• 紙上中継[LIVE] ハングルの詩のある風景「オンマヤ・ヌナヤ」第5回

    歌樽先生:辞書を引いて、答えがでましたか?

    詩子アナ:「ごこう」で引くと、1)の五光は花札の光札5つ集めた役、2)の五更は夜の時間で午前3~5時、3)は5種類のお香ということですが、4)はありませんでした。

    歌樽先生:1)は花札ですか、懐かしいですね。昔、よくゴーストップという花札をよくしていましたね。2)は万葉集では「暁」のことで「あかとき」と読んでいますね、3)のお香ですが、正倉院にも有名なものが収められていますね。4)の読みですが、「春の七草」に食用にもなるおなじ音の草がありますね。

    詩子アナ:「春の七草」ですか、「せり、なずな、せり、なずな・・」次は何でしたっけ?

    歌樽先生:「何でしたっけ」というのは、ちょっとお行儀が悪いですね。

    詩子アナ:お行儀が悪くてすみません。「せり、なずな、おぎょうぎ」じゃなくて、思い出しました。

    「せり、なずな、ごぎょう、はこべら、ほとけのざ、すずな、すずしろ」で、ごぎょう!

    歌樽先生:やっとたどりつきましたね。

    第9問:答えは5)五行(ごぎょう)。これは陰陽五行ともいいますね。

    詩子アナ:五音については音のグループを5つに分けましたが、五行とは何か行いとか行動をグループ分けするのですか。

    歌樽先生:行いとか行動とかではなく、何かの要素です。ではこれを第10問としましょう。

    第10問:五行とは何かの構成要素を言うのですが、それは何だとされていますか。

    1)家屋  2)宇宙  3)人体  4)心情

    四択の問題を作るのはなかなか難しいね。

    詩子アナ:分かりました。はい、2番です。

    歌樽先生:そんなに早く?どうして?

    詩子アナ:1)は家、3)は体、4)は心と一字で言えるのに、2)の宇宙は2字必要だから。

    歌樽先生:なるほど。

    詩子アナ:四択の問題を作るのはなかなか難しいとおっしゃったのがヒ・ン・ト。

    歌樽先生:ともかく、正解は正解。

    第10問:答は2)宇宙です。

    詩子アナ:ヤッター!完璧。2字にするために1)は家屋、3)は人体、4)は心情ですよね。

    歌樽先生:いや、そういう答え方があるので、四択というのは嫌なんだよ。つまり、分かっていないのに、答だけ合えば分かった気になる、全くけしからん。邪道じゃよ、邪道。

    詩子アナ:まあまあ、先生、そう怒らないで。次に行きましょう。

    歌樽先生:五行というのは宇宙の構成要素を曜日順でいえば「火、水、木、金、土」の5つですが、これらを物語を作って並べ替えなさい。

    詩子アナ:プロメテウスが天上の火をもって来ました。手が熱くなって、木製の樽の取っ手の金具を持って、池の水を掬って、土手に置いて、手を冷やしました。

    歌樽先生:話になっているような、なっていないようなおかしなストーリーですが、プロメテウスが火を持ってくるという話をよく思い出しましたね。

    詩子アナ:ヤッター。

    歌樽先生:順番は「木・火・土・金・水」と覚えましょう。

    詩子アナ:「き・か・ど・きん・すい」ですね。

    歌樽先生:音ではふつう「もく・か・ど・ごん・すい」と読んでいますよ。

    詩子アナ:「金」が「ごん」ですか。

    歌樽先生:はい。ただ、訓読みでは「き・ひ・つち・か・みず」と読んで、「きのえ・きのと」などと使われていますが、こちらの方はいいとして、まずこの五行の順番を覚えましょう。

    詩子アナ:はい、覚えました。 恋愛は「もっ・か、ドッ・キン・スイスイスイ」

    歌樽先生:覚えるのが早いですね。では、恋愛、頑張ってください。

    詩子アナ:私、覚えるのは早いんです。覚えるのに時間を使わないというのが信条ですから。

    歌樽先生:でも、恋愛は時間がかかりますよ。五行というのは「木が燃えて火になり、燃えたものが土になり、土から金を生じ、金は冷たいので空気に触れて水を生じ、水は木を育て、木は火になり・・」というふうに万物を作っている5つの元素が循環すると考えが基本になっていますね。では、五音と五行の関係を考えてみましょう。

    第11問:五音の「舌音(설음)」に当たる「누나」の「ㄴ」は五行のどれにあたるでしょうか。

    1)木  2)火  3)土  4)金

  • 紙上中継[LIVE] ハングルの詩のある風景「オンマヤ・ヌナヤ」第4回

    詩子アナ:祖父母は母方の方も入りますか?

    歌樽先生:では、入れることにしましょう。兄弟・姉妹も入れましょう。

    詩子アナ:ずいぶんたくさんですね。ちょっとまとめてみましょう。

    • ①할아버지(父方祖父)\  ⑦형 (兄) (妹から見て)
    • ⑤아버지(父) ⑧오빠(兄) (妹から見て)
    • ② 할머니 (父方祖母)/ ⑨누나(姉) (弟から見て)
    • ③외할아버지(母方祖父)\  ⑩언니(姉) (弟から見て)
    • ⑥어머니(母) ⑪동생(年下の兄弟・姉妹の総称)
    • ④ 외할머니 (母方祖母)/  ⑫저,나,자기,자신(私)

    歌樽先生:自分のことを自分で呼ぶことはありませんし、弟や妹は名前で呼ぶのが普通ですから、

    ⑪と⑫は実際に呼称として使えませんね。

    詩子アナ:ということは、ㅎ→①할아버지,②할머니,⑦형

    ㅇ→③외할아버지,④외할머니,⑤아버지,⑥어머니,⑧오빠,⑩언니

    他→⑨누나 ということなので、弟から見た姉の「누나」だけですね。

    歌樽先生:第6問正解!呼称としては「누나」だけになりますね。

    詩子アナ:はあ、不思議ですね。日本語も「あに、あね、おとうと、いもうと」は全て母音で始まっていますね。

    歌樽先生:おもしろいところに気がつきましたね。では、そろそろ次の問題に入りましょう。

    詩子アナ:先生、問題はできれば四択で出してもらえると、ありがたいのですが、いかがでしょうか。

    歌樽先生:四択ね、「鬼の居ぬ間に四択」ですか。

    詩子アナ:先生、それは「鬼の居ぬ間に選択」ですよ。鬼ほど怖いとは思えませんし。

    歌樽先生:えへん、じゃあ四択にしてみましょう。ハングルの音の分類は、「訓民正音(훈민정음:フンミンジョンウム)」というハングルの説明書に出ています。

    第7問:では、「누나」は次の内どんな音のグループに入っているでしょうか。

    1)舌音  2)歯音  3)牙音  4)脣音

    詩子アナ:「ㄴ,ㅁ,ㅇ」が鼻音だというのは習いましたが、鼻音というのはないのですか?

    歌樽先生:「ㄴ,ㅁ,ㅇ」が鼻音だというのは正しいのですが、ここでいう分類とは違うんです。

    詩子アナ:あまり聞いたことがないのでよく分かりませんが、、あてずっぽうで1)の舌音。

    歌樽先生:あてずっぽうで正解とは「ただなら」ぬ力ですね。

    第7問の正解は、1)舌音(설음)です。

    「ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅌ,ㄸ」など、日本語のタダナラ行の音に当たります。

    詩子アナ:私、分からないときには1番と決めているのです。では次は私から質問です。

    第8問:2)の歯音というのはどんな音ですか。

    歌樽先生:舌先と歯の間から出る音で、文字に「ㅅ」を含む音です。

    詩子アナ:文字に「ㅅ」を含む音ですか。

    歌樽先生:サ行の音は舌先と歯の間から出る音でですね。これがヒントです。

    詩子アナ:分かりました。文字に「ㅅ」が含まれるということは「ㅈ,ㅊ」でしょ。

    歌樽先生:正解です。他に「ㅆ,ㅉ」の音もありますね。という訳で、

    第8問の答えは歯音(치음)に属する音は「ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅆ,ㅉ」です。

    詩子アナ:牙(きば)からは音がでないんではないかと思うのですが。

    歌樽先生:「牙音(아음)」は軟口蓋といって口の奥の部分なんですが、ここから出る音なんです。

    代表的なのは「ㄱ」と「ㅋ」ですね。パッチムの「ㅇ」と「ㄲ」がこれに加わります。

    詩子アナ:では、残りの音が脣音ですか。

    歌樽先生:そうなりますね。「脣音(순음)」の脣は「くちびる」のことですから、「ㅁ,ㅂ,ㅍ,ㅃ」など唇を使った音です。これで五音(오음:ごいん)が揃いました。

    詩子アナ:整理すると、喉音(후음)、舌音(설음)、歯音(치음)、牙音(아음)、 脣音(순음)の5つですね。

    歌樽先生:はい、この五音が、あるものと深い関係があるんです。

    第9問:この五音は次のどれと最も深い関連があるでしょうか?

    1)五光  2)五更  3)五香  4)五行

    詩子アナ:辞書引かなくちゃ。大変大変。

  • 紙上中継[LIVE] ハングルの詩のある風景「オンマヤ・ヌナヤ」第3回

    歌樽先生:では、早速、子供たちに聞いてみましょう。
    「엄마야 누나야」를 「아빠야 형이야」라고 부르면 이상하니?
    (「お母さん、お姉さん」を「お父さん、お兄さん」と歌うとおかしいかい?)
    子供A:이상해요.
    (おかしいですよ。)

    歌樽先生:왜 이상하니?
    (どうしておかしいの?)
    子供B:「아빠야 형이야」라고 부를 수는 없어요. 혼나요.
    (「父ちゃん、兄ちゃん」とは歌えません。叱られますよ。)

    歌樽先生:누구한테 혼나니?
    (誰に叱られるの?)
    子供A:아빠한테도 혼나고 형한테도 혼나고 엄마한테도 혼나요.
    (父さんからも叱られ、兄さんからも叱られ、母さんからも叱られます。)

    歌樽先生:그래. 너 이름이 뭐니?
    (そうかい。君、名前は?)
    子供A:최민재예요.
    (チェミンジェです)

    歌樽先生:이름이 참 좋다.
    (とてもいい名前だね。)
    子供A:감사합니다.
    (ありがとうございます。)

    歌樽先生:너는?
    (君は?)
    子供B:저요? 감자 도자 현자요.
    (私ですか。キムの字、トの字、ヒョンの字です)

    歌樽先生:김도현 군도 이름이 참 좋다.
    (キムトヒョン君もとてもいい名前だね)
    子供B:감사합니다.
    (ありがとうございます。)

    詩子アナ:「아빠야 형이야」ではだめなようですね。第4問は分かりました。

    歌樽先生:では、第4問は一応答が出たとしましょう。

    詩子アナ:一応ということは、まだ他に何か答があるのでしょうか?

    歌樽先生:それはおいおい分かってきますので、心配いりません。

    詩子アナ:「엄마야 누나야」の歌は本当は男の子が歌わないとおかしいですよね。男性が歌っているのはないのですか。

    歌樽先生:さがしてみるとあると思いますよ。ああ、ありますね。

    詩子アナ:確かに男性ですが、でも男の子ではないですね。

    歌樽先生:何かぴったりなのを探してみてください。では、次の問題です。

    第5問:女の子から見た場合、自分の「父、母、兄、姉」の語に共通した特徴は何でしょうか。

    詩子アナ:ええと、父が아버지、母が어머니、女性からみるのだから、兄が오빠、姉が언니ですよね。父は아빠,母は엄마でもいいんですか。

    歌樽先生:ええ、構いませんよ。

    詩子アナ:아빠,엄마,오빠,언니だと2文字ですね。全部母音で始まっていますね。

    歌樽先生:大正解、すばらしい大発見です!

    詩子アナ:大発見といわれると恥ずかしいですね。今までそんな風に考えてみたことがなかったので。

    歌樽先生: 子供は「아이」で、これも母音で始まっていますね。

    詩子アナ:なるほど、そうですね。아저씨(おじさん)や아주머니(おばさん)も初めの音は母音ですね。

    歌樽先生:「형」の初声「ㅎ」、つまり今のハ行にあたる音ですが、どちらも喉から音がでるので「喉音(후음)」と呼ばれています。ここで問題です。

    第6問:祖父母、父母、兄弟に関する言葉の中で「喉音」と呼ばれる音以外で始まっているのは何でしょうか。

  • 紙上中継[LIVE] ハングルの詩のある風景「オンマヤ・ヌナヤ」第2回

    詩子アナ: 歌碑の文字がよく見えませんが、写真の下の説明によると羅州の지석강(チソクカン)のようですが。

    歌樽先生:正解!!なかなか素晴らしいですね。ハングルをしっかり読めるようになりましたね。

    詩子アナ:「지석강」って漢字ではどのように書くのですか?

    歌樽先生:「砥石江」つまり砥石の川ということですね。この歌碑は2009年にできましたから、比較的新しいものですね。

    第2問:どうしてここに「엄마야 누나야」の歌碑があるのでしょうか。

    詩子アナ:「엄마야 누나야」を作った金素月の故郷、ではないですよね。

    歌樽先生:違いますね。金素月の故郷は定州(정주)の郭山(곽산)というところで、「길(道)」という詩に

    내 집도           僕ん家(ち)さ

    定州郭山           定州郭山

    車 가고 배 가는 곳이라오  車も船も通ってるよ

    と詠われていますね。ここからだとソウル・釜山間よりも離れていますね。

    詩子アナ:ですよね、違いますよね。

    歌樽先生:では、大ヒント。次のサイトを見てみましょう。

    http://www.namdokorea.com/jp/tourism/01/view02.jsp?type=&kind=21&tour_id=848&page=

    詩子アナ:砥石江松林遊園地(安成絃先生歌碑)ですか。遊園地の写真と問1の写真、同じところですね。括弧の中の(安成絃先生歌碑)というのは何ですか。これがヒントですか。

    歌樽先生:大ヒントですね、もうこれ以上ないほどの大大ヒントです。

    詩子アナ: 安成絃先生歌碑で「엄마야 누나야」ですか? 「엄마야 누나야」は金素月の歌碑じゃないんですか?

    歌樽先生:安成絃(안성현)の歌碑でもあり、金素月(김소월)の歌碑でもあると言ったほうが分かりやすいでしょうね。

    詩子アナ:ああ、やっと分かりました。安成絃は作曲をなさった方ですね。

    歌樽先生:ということは?

    詩子アナ: 安成絃(안성현)さんの故郷。

    歌樽先生:正解!!作曲家の安成絃(안성현)の出身地ということで、「엄마야 누나야」の作曲もしたということで、ここに3000万ウォンの寄付を集めて歌碑が作られたということのようです。

    詩子アナ:では、メインが金素月ではなくて、安成絃ということですか。

    歌樽先生:まあ、そうとも言えますが、安成絃はいろんな歌を作曲しているのですが、その中で「엄마야 누나야」を選んだというのは、やはり金素月が有名だということじゃないでしょうか。

    詩子アナ:じゃ、先生、今度は私から質問です。

    第3問:「엄마야 누나야」はどうして「엄마야 누나야」で始まっているのですか?

    歌樽先生:はははは、それは簡単、簡単。

    詩子アナ:簡単ですか?

    歌樽先生:だから、「はははは」と言ってる訳ですよ。

    詩子アナ:「はははは」は「母・母」で「엄마야」ですか。

    歌樽先生:「엄마야 누나야」で始まっているのは「엄마야 누나야」で終わっているから。

    詩子アナ:えっ?じゃあ、どうして「엄마야 누나야」で終わっているのですか。

    歌樽先生:それは、「엄마야 누나야」で始まっているからですよ。

    詩子アナ:それでは、「何で毎日運動するの?・・・体にいいから、何で体にいいの?・・・毎日運動するから」と同じ訳ですか。

    歌樽先生:うまいこといいますね。この歌はサンドイッチタイプの詩になっているんですよ。

    詩子アナ:「엄마야 누나야 江邊(강변) 살자」が中の2行を挟んでいるということですか。

    歌樽先生:その通り。まずは、そのように理解することが大切ですね。

    詩子アナ:独断と偏見でお馴染みの歌樽先生の本領発揮ということのようです。「엄마야 누나야」が「아빠야 형이야」ではだめですか?

    歌樽先生:それはだめですね。ではこれを次の問題にしましょう。

    第4問:「엄마야 누나야」が「아빠야 형이야」ではなぜだめなのでしょうか?

    詩子アナ:声が大きすぎます。近くの子供たちが集まってきましたよ。

    歌樽先生:それは願ったり叶ったりですね。子供たちにいろいろと尋ねられますからね。

  • 紙上中継[LIVE] ハングルの詩のある風景「オンマヤ・ヌナヤ」第1回

    ナレーター:詩には風景があります。それぞれの詩にどんな風景があるのか想像してみると、その詩の姿がはっきりと浮かび上がってまいります。今回のハングルの詩はどんな風景のどんな詩なのでしょうか。独断と偏見でお馴染みの歌樽先生が詩のある風景の現場にすでに到着なさっているようです。では、現地の詩子アナウンサーを呼んでみましょう。詩子アナ、現地の模様はいかがでしょうか。

    詩子アナ:はい、こちら詩子です。現地にきております。家族連れの方が多く、そろそろ昼食の準備に取り掛かっているといったところです。早速、歌樽先生に伺ってみましょう。今回の詩のキーとなるハングルはずばり何でしょうか。

    歌樽先生:ずばーり、、、難しいですね。

    詩子アナ:その難しいところを何とか「ずばーり」お願いします。

    歌樽先生:「갈잎의 노래」でしょうかね。

    詩子アナ:ずばーり、「갈잎의 노래」、いただきました!
    さて、今回の詩のキーハングル「갈잎의 노래」の入った詩とはどんな詩でしょうか。まず風景を少し見せていただきましょう。カメラさん、宜しくお願いします。

    詩子アナ:これは葦のようです。水辺に葦が群生していますね。あっ、歌が聞こえてきました。

    歌樽先生:いつ聞いても、いい歌ですね。すばらしいですね。

    詩子アナ:牧歌的な童謡に聞こえますが、どこがそんなにいいのかよく分かりませんが。

    歌樽先生:「갈잎의 노래」がいいですね。

    詩子アナ:でました!ずばーり、「갈잎의 노래」!
    ここで、もう一度聞いてみましょう。別の歌手の方も歌っているようですから。

    엄마야 누나야 江邊(강변) 살자
    뜰에는 반짝이는 金(금)모래빛
    뒷문 밖에는 갈잎의 노래
    엄마야 누나야 江邊(강변) 살자

    歌樽先生:ではここで、クイズをひとつ出しましょう。

    詩子アナ:先生がクイズを出されるんですか。私、スタッフさんから質問をするようにといわれているんですが。

    歌樽先生:質問についてはゆっくりお答えすることにして。まず写真をみてください。

    http://cafe.daum.net/mart1000/jMbM/2490?q=%BE%F6%B8%B6%BE%DF%20%B4%A9%B3%AA%BE%DF%20%BD%C3%BA%F1&re=1

    第1問:これは「엄마야 누나야」の歌碑ですが、どこにあるでしょうか。

    interview01

    ヒント:2009년, 안성현 선생의 고향인 나주 남평읍 지석강 솔밭 백사장에 노래비를 세웠다.

    写真をクリックすると大きな画像でご覧いただけます。

  • 2014-24 진달래 꽃:ツツジの花

    第24回   題目:진달래 꽃(ツツジの花)

    金素月の詩集『ツツジの花』の104番目に「진달래 꽃(ツツジの花)」という、この詩集と同じタイトルの詩があります。韓国にいってこの歌の初めの部分の「ナボギガヨッキョオ カシルテエヌン」と言ってみてください。その続きを聞くことができるでしょう。

    以下のサイトでは1番初めにこの詩を取り上げています。

    http://cafe.daum.net/ypchung/2Wyx/3447?q=%B1%E8%BC%D2%BF%F9%20%BF%BE%B3%B8

    ①小さな頃蜜を吸ったな진달래 꽃(NO203)

    ツツジの蜜を吸ったことのある人は多いでしょう。一瞬、チュッと吸えば吸い終わるのですが、その瞬間が何ともいえません。作者はツツジを吸ったその頃を思い出しているのです。

    この句をハングル訳してみましょう。

    어렸을 때 꿀 빨아먹었네 진달래 꽃

    類似したものに以下の句があります。

    ②あの頃は진달래 꽃を吸っていた(NO219)

    ③진달래 꽃幼き日々の3時のおやつ(NO220)

    ④진달래 꽃幼い頃の懐かしい甘い味(NO225)

    ⑤진달래 꽃探しては鳴く杜鵑(NO207) ◎

    杜鵑(ホトトギス)といえばツツジ、ツツジといえばホトトギスで、昔から深い関係がありました。ツツジを「杜鵑花」と書くのもそのためですが、広辞苑には「サツキツツジの別称」という説明があります。

    金素月は同じ詩集にこの伝説を題材にした「접동새」という詩を詠っています。継母に苛められて死んだ姉がホトトギスになり、墓からはツツジが咲き、兄弟を想って悲しく鳴くという伝説で、この伝説を句にしたものです。

    ⑥奇麗だねセンチメンタル진달래 꽃(NO227)

    「진달래」をカナで書くと「チンダルレ」となります。この句の作者は「センチメンタル」に「チンダルレ」の音が多く含まれていることに着目して句を作ったようです。これに「綺麗だね」を付けて全ての音をカバーしています。

    キレイダネセンチメンタル
    ↓  ↓    ↓↓      ↓
    レ  ダ     ンチ      ル  →チンダルレ

    この作者はこういった音の組み合わせの妙手のようです。「綺麗だ」という語と「センチメンタル」は合っているような、合っていないような微妙な組み合わせですが、「ツツジの花」の詩の感性を見抜いて、句が完成したようです。

    ⑦다른 여자보다 진달래 꽃보다 니가 이뻐(NO227)

    直訳すれば「他の女性よりもツツジの花よりも君が美しい」となりますが、「誰よりもツツジ花より君綺麗」といったところでしょう。この作者はこんな言葉を言ってくれる人を待っているのかもしれません。

    【人気の句】

    ⑧진달래 꽃春よ来い来いはよ見たい(NO236)

    どこか懐かしい童謡を聴いているように感じます。春の訪れを待つ気持ちの高まりが「来い来い」、「見たい」の3つの「い」に現れています。リズムもよく、「早く」を「はよ」としたところもよく効いています。

  • 第23回 題目:하늘과 땅(天と地)

    前回紹介した金素月の詩集『ツツジの花』の94番目の「招魂(초혼)」の中で

    「하늘과 땅 사이가 너무 넓구나」と詠われている部分があります。

    「招魂(초혼)」は以下のサイトの32番目です。

    http://cafe.daum.net/ypchung/2Wyx/3447?q=%B1%E8%BC%D2%BF%F9%20%BF%BE%B3%B8

    ①하늘과 땅いつかは天に今は地で(NO218)

    天と地をどのようにみるかによって句が違ってきます。この句ではあの世とこの世と捉えていて、今のこの世でしっかりやらなくてはと詠っています。

    ②会いたいな하늘과 땅ほど距離がある(NO224)

    二次元的な位置の離れを言っているようですが、実際は心的な面における距離感を言っているのでしょう。会いたいけれど、なかなか会えそうにないはがゆい気持ちが伝わってきます。

    ③하늘과 땅 너랑 나처럼 너무 멀다(NO227)

    上の②の句をハングル訳したような句ですが、作者は別です。直訳すると「天と地よあなたと私遠すぎる」といったところでしょうか。

    ④하늘과 땅人を配して山桜(NO256)

    一幅の絵を見ているようです。この句の作者の独特の美と詩の世界が現れているようです。空と大地があり、時は春、山里に桜が咲き、村人の村での営みが描かれる、そんな場面が切り取られています。

    ⑤하늘과 땅私とあの子の顔面偏差値(NO242)

    「月とスッポン」といった意味で「天と地」を捉えている句です。偏差値を「顔面」と結び付けて、顔型重視という見方を批判しているだけではなく、「偏差値」そのものにもパンチを食らわせようという句となっています。

    【人気の句】

    ⑥하늘과 땅間が私の生きる世界(NO206)

    空の下での私ともとれますが、もっと大きな宇宙の中の地球とその上にいる私というふうにも読めます。

    今生きている位置を空間的に捉え、生きる場所を見つめた句です。この句をハングル訳してみましょう。

    하늘과 땅 그 사이야말로 나의 세상

  • 第22回 題目 이름:名前

    金素月の詩集『ツツジの花』の94番目に「招魂(초혼)」という有名な詩があります。

    以下のサイトでは32番目にあります。

    http://cafe.daum.net/ypchung/2Wyx/3447?q=%B1%E8%BC%D2%BF%F9%20%BF%BE%B3%B8

    愛する人の死を悼み、その名を死ぬまで呼び続けるという壮絶でかつ格調の極めて高い詩です。

    ①이름は親からの最初のプレゼント(NO214)

    自分の名前は嫌だというひとはあまりいないようです。親からの素晴らしいプレゼントであることを実証しています。しかも最初のプレゼントです。感謝の気持ちが一杯の句となっています。

    ②이름の字決まっているよ行列字(NO203)

    「行列(항렬[ハンニョル])」とは「돌림자」ともいい、同じ世代には同じ文字が名前の同じ位置に付けられます。この決まった名付けのルールを句にしたものです。

    最も多く用いられるのは「木、火、土、金、水」の五行の順に決められたものす。どの族譜にも世代ごとの行列字が紹介されています。

    ③이름には先祖の思い詰まってる(NO206)

    子供の名前を付けるとき、韓国では「作名哲学館」に相談に行く人も多いようです。行列字は決まっているのですが、もう一字を付けるのが大変です。字画のルールと発音上のルールに合った漢字が選ばれます。

    ④世の中の移り変わりを이름見て知る(NO209)

    名前は時代の変化を映し出している面があります。日本では子供の子の字を持つ女の子は激減しています。

    韓国では「子、淑、姫」などの字を持つ女性が1960年代までは多かったようですが、最近は固有語をハングルで書く人も多くなりました。

    以下のサイトにハングルの名前が紹介されています。

    http://ask.nate.com/qna/view.html?n=11975813

    この句をハングル訳してみましょう。

    이름을 통해 세상의 변화를 깨달았네

    ⑤みんなの이름みんなちがってみんないい(NO228)

    みんな名前が違うのに、みんなが素晴らしい名前だということに気付いたようです。「みんな」が3度使われているところがこの句ではよく生きています。

    名前がみんな同じでは困ります。みんな違っているところに価値があるのです。

    【人気の句】

    ⑥お母さん素敵な이름ありがとう(NO219)

    名前を付けてもらい、付けてもらった名前が呼ばれ、その名で生きていくのですから、いくら感謝しても仕切れないくらいです。素直にありがとうと言えるのは、やはりすばらしいお母さんがいらっしゃるからでしょう。

  • 第21回 題目 말을 할까:言ってみようか

    金素月の詩集『ツツジの花』の100番目の詩が「가는 길」です。

    以下のサイトでは27番目にあります。

    http://cafe.daum.net/ypchung/2Wyx/3447?q=%B1%E8%BC%D2%BF%F9%20%BF%BE%B3%B8

    この詩に「말을 할까:言ってみようか、言おうか」という語句があります。自分の気持ちを打ち明けるのか、打ち明けないままで帰るのか、悩みは深く、ハムレットの「To be, or not to be …」を思い起こさせます。

    27.   가는 길

    그립다
    말을 할까
    하니 그리워

    그냥 갈까
    그래도
    다시 더 한 번…..

    저 산에도 까마귀, 들에 까마귀,
    서산에는 해진다고
    지저귑니다.

    앞 강물, 뒷 강물,
    흐르는 물은
    어서 따라 오라고 따라가자고
    흘러도 연달아 흐릅디다려.

    ①喧嘩中말을 할까ごめんなさい(NO203)

    いつまでも喧嘩をしているわけにはいきません。どちらかが早めに謝れば何とかおさまるのでしょうが、なかなか先にごめんなさいとは言えません。

    ②말을 할까だけどやっぱり言いずらい(NO210)

    言おうと思って、喉まで出掛かっても、そこからもう一山あります。ゴメンというのか、誘おうと思っているのか、付き合ってほしいというのか、好きだというのか、若いときにはいいずらいことがたくさんあるようです。

    ③말을 할까言わなきゃ何もはじまらない(NO206)

    いろいろと悩んでみても、やっぱり何か言わなくては始まらないという現実に気付いたようです。言わないで悩むのか、言って悩むのか、同じ悩むのであれば、言ってからの方がよいという結論の句です。

    ④말을 할까色々あるぞ色んな道(NO212)

    小さなことで悩むのではなく、もっと見る目を広げてみれば、色んな道が見えてくることを示した句のようです。こんなアドバイスを聞くと、悩んでいる人も、ああ、そうなんだと気付いて、力づけられることでしょう。

    ⑤말을 할까私の身長151CM(NO216)

    自分の身長を、はっきり151センチだと言える人はそう多くないでしょう。この句ができるにはいろんな事情があったように推測されます。どんな背景があるにせよ、このように高らかに宣言する句には好感がもてます。

    この句をハングル訳してみましょう。

    말을 할까 난 키가 백오십일 센티라구

    【人気の句】

    ⑥後悔をするくらいなら말을 할까(NO201)

    この句がもっとも高い支持を得ました。多くの人が同じような気持ちを持っていることを示しているのでしょう。さあ、ここからです。

  • 第20回 題目:먼 훗날:ずっと先の日

    金素月の詩集『ツツジの花』の1番目の詩が「먼 後日」です。

    次のサイトでは33番目にあります。

    http://cafe.daum.net/ypchung/2Wyx/3447?q=%B1%E8%BC%D2%BF%F9%20%BF%BE%B3%B8

    「먼 後日」は直訳すると「遠い後の日」です。

    昨年度のNHKの「まいにちハングル講座」9月号(p. 87)では、詩のはじめの行の「먼 훗날 당신이 찾으시면」を「ある日あなたが訪ねて来たら」と訳してみました。

    33.  먼 후일

    먼 훗날 당신이 찾으시면
    그 때에 내말 잊었노라

    당신이 속으로 나무라면
    무척 그리다가 잊었노라

    그래도 당신이 나무라면
    믿기지 않아서 잊었노라

    오늘도 어제도 아니 잊고
    먼 훗날 그때에 잊었노라

    ①먼 훗날楽しく生きているだろう(NO206)

    将来を不安に思ったり心配している人も多いようですが、この句のように楽しく生きていることが想像できれば、現在も幸せな日々が送れるでしょう。

    ②먼 훗날私はいまなにしてますか(NO215)

    将来を考えてみると、今しなくてはいけないことが気になります。これだと言える何かをしているようでもなく、かといって何もしていないわけでもなく、もう一つ確信のもてることをしたいという願いが生じてきた句のようです。

    ③その日まで待ち遠しいな먼 훗날(NO217)

    その日というのはいつで何のことなのでしょうか、これをただ「その日」とさりげなく言っているところがこの句の見せ所のようです。

    期待しているものを結婚とはっきり言っている句もありました。

    ④먼 훗날結婚している私に期待大(NO225)

    ⑤結婚式いつになるかな먼 훗날(NO237)

    ⑥먼 훗날思っていたのにもうあいた(NO218)

    遠いいつかの日を夢見ていたのでしょうが、「もうあいた」という強烈なパンチからすると夢も終わりになったようです。こう言う側も言われた側もその心情を思うと胸が痛みます。

    ⑦먼 훗날思い出にかわる今この時(NO211)

    今この時の大切さと今の意味を「思い出にかわる」と詠んでいます。この句のもたらす緊張感から、自己の生き方を問う姿勢も感じられます。

    【人気の句】

    먼 훗날あなたの隣歩きたい(NO209)

    この句の「먼 훗날」は四、五十年後といった遠い先のことではなく、上の③、④、⑤の句と同じような時期のことだと思われますが、「あなたの隣歩きたい」とさりげなく言っているところが共感を呼んだようです。

    この句をハングル訳してみましょう。

    먼 훗날 항상 그대 곁에서 걷고 싶다