ハングルの詩のある風景: 素月と凧揚げ 第8回
詩子アナ:どれも魚の名前のようですね。
歌樽先生:よく分かりましたね。1)광어「ヒラメ」、2)가자미は「カレイ」、3)홍어は「ガンギエイ」、4)가오리は「エイ」です。
詩子アナ:「左ヒラメに、右カレイ」でしたっけ?
歌樽先生:そう言われていますね。ヒラメとカレイは形がよく似ていますから、見分けるために誰かが考え出したんでしょう。例外もあるようですが、ずいぶん有名な言葉になりましたね。
詩子アナ: 「홍어(ガンギエイ)」と「가오리(エイ)」はどちらも「エイ」のようですが、こちらも似ているのですか。
歌樽先生:よく似ています。「홍어」の方が「가오리」よりも値が張るようです。
詩子アナ:では、気合を少し入れて!
歌樽先生:「홍어」ですか。
詩子アナ:いえ、気合を入れつつ、入れ過ぎないように。
第10問:答は、4)の가오리연、ということでお願いします。「カオリ」という名前の駅があったようですし、それに「カオリ」の音の響きがいいので。
歌樽先生:そういえば、詩子さんのお友達に香織さんがいますね。
詩子アナ:ええ、元気いっぱいのお友達です。香織さんだけでなく、沙織さんも詩織さんもいますが。
歌樽先生:折々に、紹介などしていただくことにして、「가오리연」、正解です。
第11問:では、四角い形の凧を何と呼ぶでしょうか。
1) 방패연 2)네모연 3)사각연 4)방형연
詩子アナ:漢字で書けるものがありますか。
歌樽先生:1)は「防牌鳶」、2)は漢字はありませんが「4つの角の鳶」、3)は「四角鳶」、4)は「方形鳶」、こんな感じですが。
詩子アナ:こちらも何か生き物の名前かと思っていましたが、全て四角関連の名前ですね。
歌樽先生:全てと言われても困りますが。正解は一つですので。
詩子アナ:はい。分かりました。
第11問:答は、1)방패연(防牌鳶)です。
歌樽先生:正解です。「방패」というのは「盾(たて)」のことです。
第12問:뱡패연の構造ですが、各部位に人体の名称が付けられているものがいくつかあります。では、凧の部位の名称で実際に使われているのは次の内どれでしょうか。
1) 귀( 耳 ) 2) 팔( 腕 ) 3) 눈( 目 ) 4) 배( 腹 )
詩子アナ:四角い形ですから、「팔(腕)」や「 눈( 目 )」ではないように思えます。



Leave a reply to ハングルの詩のある風景: 素月と凧揚げ | 金素月の詩と韓国文化 Cancel reply