2014tr-08 시어머니:姑-しゅうとめ

第8回 시어머니(姑-しゅうとめ)

イジワルな시어머니いるとひと苦労(NO111)

심술꾸러기 시어머니 있으면 며느리 고생

意地悪な姑いれば嫁苦

「있으면」よりは、そうそうはいないだろうけれど、もしいたらそれこそ大変という語感の「있다간(있다가는の縮約形)」を使ってみましょう。

심술꾸러기 시어머니 있다간 며느리 고생

意地悪な姑いたらば嫁苦労

「意地悪」は「심술쟁이」ともいいますから、こちらを使ってみましょう。

嫁が結婚してから辛い生活をしいることを「시집살이 시킨다」といいます。

「시어머니」を会話では「시엄니」と短く言うこともあります。

심술쟁이 시엄니 시집살이 시킨다

意地悪な姑のする嫁いびり

昔から姑の嫁いびりはよく話題にされますが、現代では事情がずいぶん違うようで、逆の場合もあるようです。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s